close
off the hook 脫離困境
引言  

名詞 hook 是鉤子的意思,sb is off the hook 由字面上來看,是指某人脫離了鉤子,也就是指某人自某個困難的處境裡脫身。現在一起來看看下面的例句,了解一下怎麼運用這個片語吧!

內容說明

例:I won't let you off the hook unless you tell the truth.
(除非你說實話,不然我是不會放過你的。)

例:As soon as he saw the police coming, he knew he was off the hook.
(一看到警察來,他就知道他沒事了。)

例:Sometimes in order to get ourselves off the hook, we tell lies or make excuses .
(有時為了讓自己擺脫困境,我們會說謊或找藉口。)

另一個片語 get out of sth 跟這個片語的意思有點接近,但用來指躲避某件不想做的事,或脫離某件不愉快的事,請看以下用法。

例:Students could fabricate all kinds of excuses to get out of homework.
(學生可以捏造出各式各樣的藉口來逃避寫作業。)

例:I don't think you can get out of the trouble this time.
(我想這次的麻煩你是躲不掉了。。)


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Kris 的頭像
    Kris

    KrisのWorld

    Kris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()